Πέμπτη 24 Δεκεμβρίου 2015

21 επέτειος στην Γκαγκαουζία...


Τον Αύγουστο του 1989 με απόφαση του Ανωτάτου Σοβιέτ της Μολδαβίας καθιερώνεται η Μολδαβική (Δηλαδή τα Ρουμάνικα ) ως μόνη επίσημη γλώσσα της Μολδαβίας. Τρείς μήνες αργότερα οι Γκαγκαβούζηδες  ζητούν ανεπιτυχώς την Δημιουργία αυτόνομης περιοχής των Γκαγκαβούζων. Τον Ιούνιο του 1990 με την ανακήρυξη της Μολδαβικής ανεξαρτησίας ( αναγνώριση ανεξαρτησίας της Μολδαβίας στις 27 Αυγούστου του 1991)  κινήθηκαν οι Γκαγκαβούζηδες  και με την υποστήριξη και των Ρώσων ,ανακηρύσσουν την Αυτόνομη περιοχή των Γκαγκαβούζων   στην Νότια Μολδαβία ,με δικιά τους σημαία, κοινοβούλιο και πρωτεύουσα την πόλη Κόμρατ.   



        
Το 1994 η Μολδαβία αναγνώρισε την Αυτόνομη Περιοχή (Α.Π.) της Γκαγκαουζίας με πρωτεύουσα το Κόμρατ. Η διακυβέρνηση της Αυτονομίας — πού περιλαμβάνει 3 πόλεις και 27 χωριά — έχει την δομή  κράτους , πρόεδρο, υπουργούς, βουλή. Η Α.Π. της Γκαγκαουζίας καθορίζει μόνη της τα εσωτερικά θέματα εκπαίδευσης, εργασιακών σχέσεων, κοινωνικής πρόνοιας. Όμως την εθνική ασφάλεια, την άμυνα, τη νομισματική πολιτική, τη δικαιοσύνη και ιθαγένεια την έχει η Μολδαβική Κυβέρνηση. Η Α.Π. της Γκαγκαουζίας έχει δική της σημαία, πού αναρτάται παράλληλα με τη Μολδαβική.
Οι Γκαγκαβούζηδες  δεν είχαν ποτέ στο παρελθόν γραπτό λόγο. Μετέδιδαν από γενιά σε γενιά με τον προφορικό λόγο ,την Ορθοδοξία ,τη Ζωή και το Έργο του Ιησού Χριστού, τα λαϊκά τους ποιήματα, τα τραγούδια, τις παροιμίες, τα ανέκδοτα τα παραμύθια. Από το 1904 μέχρι το 1917 ο διανοούμενος κληρικός Μιχαήλ Τσακίρ πρώτος εκδίδει στη γκαγκαβούζικη γλώσσα, χρησιμοποιώντας το κυριλλικό αλφάβητο ,μεταφράσεις εκκλησιαστικών βιβλίων  όπως το προσευχητάρι, τη θεία Λειτουργία, το Ψαλτήρι, το κατά Ματθαίο Ευαγγέλιο κ.ά. ενώ χρησιμοποίησε το λατινικό με το ρουμανικό πρότυπο από το 1917 μέχρι το 1938.
Σημερα τα Γκαγκαβούζηκα γράφονται επίσημα με το λατινικό αλφάβητο σύμφωνα με το Τούρκικο πρότυπο από το 1994 ( με 3 γράμματα προσθήκη και ένα αφαίρεση) ενώ οι Γκαγκαβούζοι είναι συνηθισμένοι με ένα δεύτερο ειδικό Κυριλλικό αλφάβητο στην μητρική τους γλώσσα , που εισήχθηκε επίσημα το 1958 από τις τότε Σοβιετικές αρχές.
Το λατινικό αλφάβητο του 1994 χρησιμοποιείτε  επίσημα στην Αυτόνομη περιοχή της Γκαγκαουζίας   τόσο από τις αρχές όσο και από τα τρία στάδια της εκπαίδευσης  αλλά στην ουσία είναι κατανοητό μόνο από τα παιδιά κάτω των 20 ετών καθώς και από την μεγαλύτερη μερίδα των Γκαγκαβούζων διανοούμενων και πολιτικών.
Η συντριπτική πλειοψηφία όμως των Γκαγκαβούζων γνωρίζει το Κυριλλικό αλφάβητο του 1958 το οποίο οι Γκαγκαβούζοι της Ουκρανίας το χρησιμοποιούν ακόμη και στην εκπαίδευση.

Σε επίσημη τελετή που πραγματοποιήθηκε στις 23 Δεκεμβρίου  ,στην πρωτεύουσα της Γκαγκαουζίας το Κόμρατ γιορτάστηκε η 21 επέτειος αναγνώρισης της Αυτονομίας της Γκαγκαουζίας ,για να σηματοδοτήσει την  αξέχαστη εκείνη ημερομηνία. Συμμετείχαν εκπρόσωποι αρχών  ,διπλωματικές αποστολές ξένων κρατών και πλήθος κόσμου.
Με συγχαρητήρια ομιλία της  προς τους επισκέπτες και τους κατοίκους της αυτονομίας της Γκαγκαουζίας η Πρόεδρος της Ειρήνη Βλάχου ,τόνισε ότι πριν από 21 χρόνια ο λαός της Γκαγκαουζίας βρήκε το δικό του δρόμο ,προχώρησε στην σύσταση του δικού της κράτους.. «Εκφράζω την ευγνωμοσύνη μου προς τους ανθρώπους που αγωνίστηκαν για το ειδικό καθεστώς της αυτονομίας μας ,την  Δημοκρατία των Γκαγκαβούζηδων  . Αν πριν από 25 χρόνια δεν τολμούσαν δεν θα είχε  συσταθεί, δεν θα είχε  δημιουργηθεί  η αυτονομία μας. Σήμερα εκλέγουμε  τις κυβερνήσεις μας, έχουμε τα δικά μας σύμβολα της εξουσίας και αυτό το γνωρίζει  όλος ο κόσμος . Σήμερα εμείς και τα παιδιά μας είμαστε περήφανοι να πούμε ότι η Γκαγκαουζία  είναι το σπίτι μας»
Με την ευκαιρία της 21ης ​​επετείου από την έγκριση από το κοινοβούλιο του νόμου περί ειδικού    καθεστώτος  στην  Γκαγκαουζία η Πρόεδρος της Ειρήνη Βλάχου   τίμησε  αυτούς που αγωνίστηκαν για την αυτονομία  ,για την Δημοκρατία των Γκαγκαβούζηδων ,με μετάλλεια τιμής και ευγνωμοσύνης.
Η επίσημη τελετή συνεχίστηκε με μια εορταστική συναυλία, στην οποία συμμετείχε και η νεαρή τραγουδίστρια από Κόμρατ  Ειρήνη Δράγκου με το τραγούδι που  Vatan ( πατρίδα )  «Rodina».



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου